Spanish expressions - Mexico and other countries - Page 13

Go Back   Expat Forum For People Moving Overseas And Living Abroad > Americas > Mexico Expat Forum for Expats Living in Mexico > La Chatarrera

La Chatarrera This forum is for socialising, networking and off topic discussions for all members either living in or moving to Mexico.

Like Tree113Likes

Spanish expressions - Mexico and other countries - Page 13


Reply
 
Subscribe to this Thread Thread Tools
  #121 (permalink)  
Old 11th April 2016, 10:57 PM
Banned
 
Join Date: Nov 2014
Location: mexico
Posts: 352
Rep Power: 0
Cristobal is on a distinguished road
255 likes received
95 likes given

Users Flag! Originally from usa. Users Flag! Expat in mexico.
Default

Quote:
Originally Posted by citlali View Post
Cristobal tous les 8 jours ou tous les 15 jours, same in French..It maybe why I picked up Spanish quickly, we think the same way..
We shared a table with a Dominicana and her Spanish husband at a wedding not long ago. My wife uesd the "ocho dias" expression in a conversation and the couple wasn't aware of its use as once a week which is the reason I had doubts about its use outside Mexico.

Reply With Quote Quick reply to this message
  #122 (permalink)  
Old 12th April 2016, 01:12 AM
Member
 
Join Date: Mar 2013
Location: Mexico, Jalisco , Chiapas
Posts: 3,462
Rep Power: 343
citlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond repute
2149 likes received
1027 likes given

Users Flag! Originally from france. Users Flag! Expat in mexico.
Default

may be a left- over from Napoleon . Do you know if it used in Spain as well?

Reply With Quote Quick reply to this message
  #123 (permalink)  
Old 12th April 2016, 03:37 AM
Member
 
Join Date: Nov 2013
Location: Toronto & Tepoztlan
Posts: 1,403
Rep Power: 203
ojosazules11 has a reputation beyond reputeojosazules11 has a reputation beyond reputeojosazules11 has a reputation beyond reputeojosazules11 has a reputation beyond reputeojosazules11 has a reputation beyond reputeojosazules11 has a reputation beyond reputeojosazules11 has a reputation beyond reputeojosazules11 has a reputation beyond reputeojosazules11 has a reputation beyond reputeojosazules11 has a reputation beyond reputeojosazules11 has a reputation beyond repute
1238 likes received
1155 likes given

Users Flag! Originally from canada. Users Flag! Expat in mexico.
Default

Quote:
Originally Posted by Cristobal View Post
Here is an expression that could possibly be unique to Mexico, actually it is used in several variations.

Cada ocho (or 15) dias meaning once a week (or every 2 weeks). The logic of phrasing it this way generally escapes non-native speakers and even native speakers from some other countries.
You read my mind, Cristóbal. I had thought to post about this expression, too, since it can be confusing for English speakers. I'm surprised the Dominican/Spanish couple hadn't heard of its use, as I've certainly heard it used by people from several Latin American countries. In Spanish-English dictionaries "la quincena" is translated as 2 weeks or fortnight. If someone is paid every 2 weeks, they refer to being paid for "la quincena."

One of the variations is in reference to future time: "Hoy en ocho" is a week from now. "Hoy en quince" is 2 weeks from now - presumably because the "hoy" (today) is counted as one of the days.

But I have been wondering... What if I want to refer to 4 days from now? Do I say "Hoy en 5"? I can't recall ever hearing it used like that, only "Hoy en 8" or "Hoy en 15".

For 1 day in the future it is "mañana" (yes, I know the exact time frame for "mañana" can be open to interpretation), 2 days from now is "pasado mañana", but what about in 3,4,5 or 6 days? Other than "en 8/15", I generally just say the corresponding day of the week and avoid the counting the days thing altogether. And if it is Thursday of next week it will be "el otro jueves" (the other Thursday).

Reply With Quote Quick reply to this message
Sponsored Links
Advertisement
 
  #124 (permalink)  
Old 12th April 2016, 01:52 PM
xolo's Avatar
Member
 
Join Date: May 2014
Location: Atlacomulco, EdoMex
Posts: 244
Rep Power: 0
xolo is on a distinguished road
128 likes received
100 likes given

Users Flag! Originally from usa. Users Flag! Expat in mexico.
Default

I too wish someone would research this expression. It really is quite logical "inside of 8 days" = "7 days" = 1 week. Is it really just a Mexican expression? I did a quick check of the RAE CREA corpus and most of the hits where from Spain, just a few from Mexico (surprisingly few hits, about 60 - 70 total). All examples were within the last 25 years or so but I know the expression has been around longer than that.

__________________
70 years of human rights violations. Thank you, SEP

[Some taxi drivers call me güerito and some say “Adónde vas, chavo?” and the ones who know me call me “profe”, but many just say “usted”]
Reply With Quote Quick reply to this message
  #125 (permalink)  
Old 12th April 2016, 08:18 PM
TundraGreen's Avatar
Moderator
 
Join Date: Jul 2010
Location: Guadalajara Centro, México
Posts: 6,800
Rep Power: 12638
TundraGreen has a reputation beyond reputeTundraGreen has a reputation beyond reputeTundraGreen has a reputation beyond reputeTundraGreen has a reputation beyond reputeTundraGreen has a reputation beyond reputeTundraGreen has a reputation beyond reputeTundraGreen has a reputation beyond reputeTundraGreen has a reputation beyond reputeTundraGreen has a reputation beyond reputeTundraGreen has a reputation beyond reputeTundraGreen has a reputation beyond repute
4003 likes received
3625 likes given

Users Flag! Originally from usa. Users Flag! Expat in mexico.
Default

Quote:
Originally Posted by ojosazules11 View Post
You read my mind, Cristóbal. I had thought to post about this expression, too, since it can be confusing for English speakers. I'm surprised the Dominican/Spanish couple hadn't heard of its use, as I've certainly heard it used by people from several Latin American countries. In Spanish-English dictionaries "la quincena" is translated as 2 weeks or fortnight. If someone is paid every 2 weeks, they refer to being paid for "la quincena."

One of the variations is in reference to future time: "Hoy en ocho" is a week from now. "Hoy en quince" is 2 weeks from now - presumably because the "hoy" (today) is counted as one of the days.

But I have been wondering... What if I want to refer to 4 days from now? Do I say "Hoy en 5"? I can't recall ever hearing it used like that, only "Hoy en 8" or "Hoy en 15".

For 1 day in the future it is "mañana" (yes, I know the exact time frame for "mañana" can be open to interpretation), 2 days from now is "pasado mañana", but what about in 3,4,5 or 6 days? Other than "en 8/15", I generally just say the corresponding day of the week and avoid the counting the days thing altogether. And if it is Thursday of next week it will be "el otro jueves" (the other Thursday).
I have always just assumed that Mexicans counted both the starting day and the ending day when referring to a week, thus from Tuesday to Tuesday is 8 days. I don't remember hearing people talk about two weeks but the same logic would give you 15 days for two weeks.

Another interesting difference from English is the periods of a year. "Quarterly" in English is "Trimestral" in Spanish. "Cuatrimestral" is, of course, four months. The Spanish counts the months, while the English looks at the fraction of a year.

Reply With Quote Quick reply to this message
  #126 (permalink)  
Old 12th April 2016, 09:25 PM
Banned
 
Join Date: Nov 2014
Location: mexico
Posts: 352
Rep Power: 0
Cristobal is on a distinguished road
255 likes received
95 likes given

Users Flag! Originally from usa. Users Flag! Expat in mexico.
Default

Quote:
Originally Posted by TundraGreen View Post
I have always just assumed that Mexicans counted both the starting day and the ending day when referring to a week, thus from Tuesday to Tuesday is 8 days. I don't remember hearing people talk about two weeks but the same logic would give you 15 days for two weeks.

Another interesting difference from English is the periods of a year. "Quarterly" in English is "Trimestral" in Spanish. "Cuatrimestral" is, of course, four months. The Spanish counts the months, while the English looks at the fraction of a year.
Trimester is also used in English to denote a 3 month period.
TundraGreen likes this.

Reply With Quote Quick reply to this message
  #127 (permalink)  
Old 12th April 2016, 10:21 PM
Member
 
Join Date: Jun 2008
Location: DF
Posts: 882
Rep Power: 892
maesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond repute
407 likes received
139 likes given

Users Flag! Originally from canada. Users Flag! Expat in mexico.
Default

Quote:
Originally Posted by Meritorious-MasoMenos View Post
"Unique to Mexico?" I hardly think so. In this instance, the expression of course extends outside the Hispanic community to the noted sage and philosopher Sir Ringo Starr, first bursting out to the greater world in 1964.

[…]

"Eight Days a Week" is a song by The Beatles written by Paul McCartney and John Lennon based on McCartney's original idea,

Paul McCartney has attributed the inspiration of the song to at least two different sources. In a 1984 interview with Playboy, he credited the title to Ringo Starr, who was noted for his malapropisms, which are credited as the source of other song titles (such as "A Hard Day's Night" and "Tomorrow Never Knows"):
LINDA: Ringo also said, 'Eight days a week.'
PAUL: Yeah, he said it as though he were an overworked chauffeur. (in heavy accent) 'Eight days a week.' (laughter) When we heard it, we said, 'Really? Bing! Got it!'[4]

https://en.wikipedia.org/wiki/Eight_Days_a_Week

I'm open to argument that the expression "ocho dias" is slightly older.
But the difference is that here ‘eight days’ is a sort of hyperbole, meaning “more than possible”; i.e. the week has seven days, so eight days a week is a Whole Lot. Like saying 110% about something that can only go up to 100%.

Whereas in Mexico, “ocho días” is just a standard way—the standard way—to say one week. Quince días is the normal way to say two weeks. I hear people say quince días much more than I hear them say dos semanas. And yet, oddly, I often notice people saying “veinte días” to mean “about three weeks”.
TundraGreen likes this.

Reply With Quote Quick reply to this message
  #128 (permalink)  
Old 12th April 2016, 10:26 PM
Member
 
Join Date: Jun 2008
Location: DF
Posts: 882
Rep Power: 892
maesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond repute
407 likes received
139 likes given

Users Flag! Originally from canada. Users Flag! Expat in mexico.
Default

Quote:
Originally Posted by ojosazules11 View Post
The prefix "re" in Spanish means the same as in English when it's used before a verb: "rehacer" = redo, "recalentar" = reheat, etc.

But before an adjective it means "very" (or the same as "muy" in Spanish).

If I like someone, "Me cae bien." If I like them a lot, "Me cae rebien." (Or "remal" for the opposite.)

If I'm mad, "Estoy enojada/o." Really mad, "Estoy reenojada/o"

Happy = feliz. Really happy = refeliz.
Difficult = difícil. Very difficult = redifícil.

To add even more emphasis, you can use "requete" instead of "re" - If I'm over the moon happy, "Estoy requetefeliz." Absolutely exhausted, "Estoy requetecansada/o".
Great explanation. The three gradations are “re–”, “rete–”, and “requete–”.

This also explains something that is a mystery to many Americans – why are refried beans called that? I’ve seen plenty of strained explanations that involve frying beans twice, or frying them after they’ve already been cooked.

But knowing the above, we can understand that frijoles refritos aren’t fried twice, they’re very fried — well-fried, as we would say it.
ojosazules11 likes this.

Reply With Quote Quick reply to this message
  #129 (permalink)  
Old 12th April 2016, 10:44 PM
Member
 
Join Date: Mar 2013
Location: Mexico, Jalisco , Chiapas
Posts: 3,462
Rep Power: 343
citlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond reputecitlali has a reputation beyond repute
2149 likes received
1027 likes given

Users Flag! Originally from france. Users Flag! Expat in mexico.
Default

If they say the same thing in Spain it probably comes from the Latin. Anyone knows what the Italians or Potuguese say?

Reply With Quote Quick reply to this message
  #130 (permalink)  
Old 13th April 2016, 03:47 AM
Member
 
Join Date: Jun 2008
Location: DF
Posts: 882
Rep Power: 892
maesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond reputemaesonna has a reputation beyond repute
407 likes received
139 likes given

Users Flag! Originally from canada. Users Flag! Expat in mexico.
Default

Quote:
Originally Posted by ojosazules11 View Post
But I have been wondering... What if I want to refer to 4 days from now? Do I say "Hoy en 5"? I can't recall ever hearing it used like that, only "Hoy en 8" or "Hoy en 15".
I think that both in English or Spanish, we‘d be more likely to say “next Sunday” because who among us can instantly identify which day is 4 days from now or 5 days from now without counting on our fingers or on a calendar. But as to your question, it’s a good one to which I don’t know the answer either.

Except that cada tercer día does mean ‘every other day’, not one day out of three. I find it highly confusing, so it’s comforting to know that you can also say ‘every other day’ as un día sí, un día no.
ojosazules11 likes this.

Reply With Quote Quick reply to this message
Reply


Quick Reply
Message:
Options

Register Now

In order to be able to post messages on the Expat Forum For People Moving Overseas And Living Abroad forums, you must first register.
Please enter your desired user name, your email address and other required details in the form below.
User Name:
Password
Please enter a password for your user account. Note that passwords are case-sensitive.
Password:
Confirm Password:
Email Address
Please enter a valid email address for yourself.
Email Address:
Location
Where you live
Expat From Country
Please select the country you originate from. This will appear as a flag when you make posts on the site.
Expat To Country
Please select the country you have either moved to or want to relocate to. This will be presented on the site when you make posts.

Log-in


Thread Tools

Posting Rules
You may post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
French expressions. lucy1 Le Bistro 3 20th March 2013 01:05 PM
WalMart bribery scandal in Mexico expands to other countries TundraGreen Mexico Expat Forum for Expats Living in Mexico 4 15th November 2012 08:44 PM
Working in Mexico without Spanish? loucaman Mexico Expat Forum for Expats Living in Mexico 8 15th April 2010 06:02 PM
Quaint expressions. MaidenScotland Egypt Expat Forum for Expats Living in Egypt 9 2nd November 2009 05:02 PM

FORUM PARTNERS

ExpatForum.com is owned and operated by VerticalScope Inc.

Retiring Overseas Guides | Moving Overseas Guides | Cost of Living | Health Care Guides


All times are GMT. The time now is 07:50 AM.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO
vBulletin Security provided by vBSecurity v2.2.2 (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2019 DragonByte Technologies Ltd.